|
1
|
Một số kết quả nuôi cá chim vây vàng (Trachinotus blochii Lacépède, 1801) thương phẩm trong hệ thống “sông trong ao” tại Khánh HòaNghiên cứu nhằm đánh giá các chỉ số môi trường và sinh trưởng của cá chim vây vàng nuôi trong hệ thống “sông trong ao”. Cá chim vây vàng giống có kích cỡ 5-6 cm, đồng đều, mật độ 72 con/m3, máng nuôi... Tác giả: Nguyễn Văn Hà, Chu Chí Thiết, Nguyễn Thanh Dũng, Nguyễn Thị Hương Thảo, Trần Trọng Tấn, Nguyễn Văn Đặng, Nguyễn Tấn Bảo Từ khóa: cá chim vây vàng hệ thống “sông trong ao” IPRS thông số môi trường tăng trưởng
|
|
2
|
Tiếp biến văn hóa Ấn Độ và Việt Nam: nhìn từ tín ngưỡng thờ Nữ thầnẤn Độ là một trong những nền văn minh ra đời rất sớm trong lịch sử nhân loại, có ảnh hưởng sâu sắc đến văn hóa Đông Nam Á, trong đó có Việt Nam. Quá trình tiếp biến văn hóa giữa Ấn Độ và Việt Nam đã... Tác giả: Nguyễn Hoàng Hoa, Nguyễn Văn Duy Từ khóa: Tiếp biến văn hóa tín ngưỡng thờ nữ thần văn hóa Ấn Độ văn hóa Việt Nam
|
|
3
|
Nghiên cứu phương pháp hỗ trợ phát hiện bệnh Parkinson sớm hơn dựa trên ứng dụng một số mô hình học máyBệnh Parkinson (PD) là một rối loạn thần kinh tiến triển đặc trưng bởi sự thoái hóa dần của các tế bào dopaminergic trong não, dẫn đến các triệu chứng vận động và phi vận động. Nghiên cứu này nhằm... Tác giả: Trần Thị Hương Từ khóa: Bệnh Parkinson Chẩn đoán sớm học máy XGBoost Random Forest Phân tích dữ liệu lâm sàng
|
|
4
|
Nâng cao hiệu năng mạng với phát hiện sớm ngẫu nhiên cải tiếnTắc nghẽn đã trở thành vấn đề quan trọng làm ảnh hưởng đến hiệu năng hệ thống mạng. Các thuật toán quản lý hàng đợi động (AQM - Active queue management) đóng vai trò quan trọng để đảm bảo sự ổn định... Tác giả: Vũ Văn Diện Từ khóa: Quản lý hàng đợi động tắc nghẽn kich thước hàng đợi trung bình RED ngưỡng
|
|
5
|
Chuyển dịch phó từ “only”: nghiên cứu tác phẩm The Bluest Eye (Toni Morrison) qua các bản dịch tiếng ViệtNghiên cứu này tập trung phân tích việc chuyển dịch phó từ “only” trong tác phẩm The Bluest Eye sang tiếng Việt, cụ thể là về phạm vi, tần suất sử dụng, ý nghĩa biểu đạt và các chiến lược dịch thuật.... Tác giả: PHẠM Thị Bích Huyền Từ khóa: chuyển dịch phó từ only The Bluest Eye Toni Morrison
|
|
6
|
Tên tôi là đỏ của Orhan Pamuk nhìn từ lí thuyết đa văn hóaTên tôi là Đỏ của Orhan Pamuk là một trong những tiểu thuyết lớn của văn chương đương đại thế giới. Nghiên cứu này sử dụng lí thuyết đa văn hóa để tiếp cận tác phẩm, qua đó khẳng định đây là một diễn... Tác giả: Nguyễn Thị Thanh Hiếu Từ khóa: Lí thuyết đa văn hóa tiếp xúc Đông - Tây bản sắc siêu hư cấu Tên tôi là Đỏ Orhan Pamuk
|
|
7
|
PHƯƠNG THỨC HUYỀN THOẠI HÓA VỚI VIỆC KHÁM PHÁ HIỆN THỰC CỦA TIỂU THUYẾT VIỆT NAM TỪ 1986 ĐẾN NAYTiểu thuyết Việt Nam từ 1986 đến nay đã có nhiều chuyển biến, các nghệ sĩ đứng trước nhiều cơ hội và thử thách. Họ phải tìm tòi sáng tạo không ngừng để bắt nhịp với thời đại và đáp ứng đòi hỏi của bạn... Tác giả: Nguyễn Thị Thủy Từ khóa: Phương thức huyền thoại hoá; hiện thực; tiểu thuyết
|